Королева Англии Елизавета II выразила письменную благодарность ижевскому поэту Владимиру Тяптину за книгу "Переводы сонетов Уильяма Шекспира", присланную ей в подарок. Тяптину, по мнению филологов, удалось сделать наиболее точный и яркий перевод английского текста на русский язык. Он значительно четче выделил ключевые слова, поэтические образы и приемы. В итоге, как считает профессор Удмуртского университета Анна Зуева-Измайлова, "Шекспир заговорил на русском языке". Имя Владимира Тяптина хорошо известно в республике. Бывший комсомольский и партийный работник в последние десять лет нашел себя в поэзии. Он автор семи лирических сборников. Член Союза журналистов России, Заслуженный работник культуры Удмуртии. На его слова создано множество песен. Даже знаменитый оружейник Михаил Калашников одну из глав своей книги "От чужого порога до Спасских ворот" назвал строкой Владимира Тяптина "Пашет и пашет седой генерал".